A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Undefined variable: array_date

Filename: views/detailv1.php

Line Number: 39

, 13/01/2018 | 07:49 GMT+7

PGS.TS Bùi Hiền dành 100 giờ viết lại "Truyện Kiều" bằng chữ cải tiến

Thứ 7, 13/01/2018 | 07:49 GMT+7
Chia sẻ bài viết lên facebook Chia sẻ bài viết lên twitter Chia sẻ bài viết lên google+ |

Sau khi hoàn thiện nghiên cứu cải tiến chữ viết "Tiếw Việt" và công bố phần 2, PGS.TS Bùi Hiền cho biết ông đã làm việc trong khoảng 100 giờ để viết lại tác phẩm kinh điển "Truyện Kiều" bằng chữ cải tiến.

Hình ảnh PGS.TS Bùi Hiền dành 100 giờ viết lại

Trích đoạn Truyện Kiều bằng ngôn ngữ cải tiến. Ảnh: Dân trí

Theo tin tức trên Dân trí, Tri thức trực tuyến, ngày 12/1,PGS.TS Bùi Hiền - nguyên Phó Hiệu trưởng Trường ĐH Sư phạm Ngoại ngữ Hà Nội, người từng gây tranh cãi dư luận với bản chuyển đổi ngôn ngữ “Tiếq Việt” tiếp tục công bố 3.254 câu thơ lục bát của Truyện Kiều bằng ngôn ngữ cải tiến để thử nghiệm.

Ông cho biết, mình chọn tác phẩm này bởi "Truyện Kiều" của đại thi hào Nguyễn Du là một trong các tác phẩm kinh điển của nền văn học Việt Nam.

“Tôi chọn tác phẩm này để “chuyển thể” ngôn ngữ nhằm thử nghiệm cho công trình nghiên cứu của mình bởi trước đó, bản chuyển đổi của tôi chỉ vỏn vẹn trong 1 trang giấy”, PGS Hiền nói.

Những câu thơ mở đầu của tác phẩm được viết theo chữ mới như sau:

"Căm năm cow kõi wười ta,

Cữ tài cữ mệnh xéo là gét nhau.

Cải kua một kuộk bể zâu,

- Advertisement -

Nhữw diều côw qấy mà dau dớn lòw".

"Dịch" hơn 3.000 câu trong Truyện Kiều ra trong 99 trang giấy, ông Hiền cho biết đây là cách thử xem mình mất bao lâu để luyện kỹ năng thuần thục khi viết chữ.

Mở đầu bản dịch, PGS Bùi Hiền giới thiệu rằng chỉ cần 10 đến 15 phút học thuộc các chữ cái mới của 10 âm vị sau là đọc được Truyện Kiều phiên bản cải tiến.

Đó là: Ch, tr = c /chờ/; đ = d /đờ/; ph = f /phờ/; c,k,q = k /cờ/; nh = nh /nhờ/ (tạm thời); th = q /thờ/; s, x = s /sờ/; ng, ngh = w /ngờ/; kh = x /khờ/; d, gi, r = z /dờ.

Ông không muốn phổ biến Truyện Kiều theo chữ cải tiến, mà chỉ coi đây là cách luyện tập, chứng tỏ việc chuyển thể sang chữ viết mới không hề gặp khó khăn nào cả.

Để viết lại toàn bộ tác phẩm này ông mất trọn 10 ngày đầu tiên của năm 2018, mỗi ngày dành ra khoảng 9 - 10 tiếng đồng hồ tự viết trên máy tính ở nhà, không cần nhờ người khác gõ hộ dù chỉ một chữ. “Bởi có nhờ cũng khó vì có mấy ai gõ được chữ này nếu không thuộc mặt chữ cải tiến, tôi phải tự gõ”, ông nói.

Chia sẻ thêm về điều này, "cha đẻ" ngôn ngữ cải tiến tâm sự, khi chuyển sang chữ cải tiến thì vẫn bị chữ cũ "ám ảnh" nên còn viết nhầm đôi chỗ. Âm "C" được thay cho âm "Ch" và "Tr" chẳng hạn. Hơn nữa, việc viết tay trên giấy khác hoàn toàn với gõ chữ trên máy tính.

“Tôi phải gõ phím trên máy tính nên ngày đầu tiên viết vẫn còn ngượng nghịu và bị sai nhiều. Sang tới ngày thứ hai trở đi, các thao tác gõ phím mới dần thuần thục và ít bị sai sót hơn. Trước khi hoàn thành toàn bộ tác phẩm này, tôi đã soát lại và chỉnh sửa vài lần rồi mới đem đi photo thành tập để gửi tặng các bạn bè thân thiết”, PGS Hiền chia sẻ.

Ông khẳng định chữ viết mới truyền tải chính xác nội dung Truyện Kiều, không phá vỡ giá trị nguyên bản, tư tưởng thẩm mỹ của truyện.

“Truyện Kiều ban đầu được viết bằng chữ nôm, sau đó mới chuyển sang chữ quốc ngữ như hiện nay. Tôi muốn chuyển sang chữ cải tiến, các giá trị về nội dung hay nghệ thuật của tác phẩm vẫn giữ nguyên chứ không thay đổi”, PGS Hiền nói.

PGS Bùi Hiền cũng cho rằng, sở dĩ mình chọn Truyện Kiều vì đây là một tác phẩm mang nhiều giá trị nghệ thuật của nền văn học Việt Nam. Bao thế hệ người Việt từ xưa đến nay, ai ai dù ít nhiều cũng đều biết tới Truyện Kiều.

"Nhiều người rất thích Truyện Kiều, nên khi chuyển sang “Tiếq Việt” thì khả năng đón nhận của nhiều người có thể sẽ cao hơn là chuyển một tác phẩm văn học nào khác", ông Hiền nhận định.

Ông cho biết sẽ in 20 bản Truyện Kiều để gửi người thân, bạn bè, lấy ý kiến xem văn bản có giá trị thực tế để đưa vào sử dụng hay không?

Đức Hòa (tổng hợp)

Nguồn : Tinnhanhonline.vn

- Advertisement -